♣The Lake Isle of Innisfree- William Butler Yeats♣
♣The Lake Isle of Innisfree- William Butler Yeats♣
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
이니스프리 호도 (湖島)
- 윌리엄 버틀러 예이츠 -
나 이제 일어나 가리, 이니스프리로 가리라,
거기 욋가지와 진흙으로 작은 오두막집을 짓고
아홉 이랑 콩밭 일구며 꿀벌 통 하나 두고
벌떼 윙윙대는 숲에서 혼자 살리라.
거기서 서서히 들려오는 작은 평화를 누리리라,
안개 피는 아침부터, 귀뚜라미 우는 저녁까지,
한밤은 온통 가물거리는 불빛, 한낮은 타오르는 자주빛,
저녁은 홍방울새 날개짓 가득한 곳.
나 이제 일어나 가리. 밤이나 낮이나 항상
호숫가의 잔물결 씻겨지는 소리 들리는곳에
한길이나 잿빛 거리에 서 있노라면
영혼속 깊은 곳에서 그소리 들리네.
***이 시는 너무도 많은 시전집에 실려서 읽히는 작품이다.
상당히 몽상적인 요소가 있긴 하지만 현실세계를 벗어나서
Innisfree의 湖島의 자연속에 파뭍힌 삶을 찾겠다는
Escapist(도피주의적인)한 요소가 있으면서도
상당히 절제가 잘 되어 있다.
Innisfree는 아일랜드 켈트족의 언어로 "heather island"
라는 뜻이며, "heather"는 자주빛 꽃으로 그것이 정오에
호수에 비쳐서 온통 자주빛으로 타오르는 것처럼
보인다고 시인은 읊고 있음.
Innisfree는 아일랜드 서부 Sligo근처의 Gill湖에 있는 작은섬이다.
"나의 아버지가 Thoreau의 Walden 어느구절을 내게 읽어주신적이 있었다.
나는 언젠가는 이니스프리 라고 불리우는 작은 섬 위에
초가집을 지어놓고 살기로 했다..."
이 시는 낭만적 요소가 매우 짙은 시 이다.
예이츠의 다른 시들과 마찬가지로
"Innisfree"와 "bee", "made"와 "glade" 등
각운(脚韻)의 음악적인 효과가 깔려 있다.
*wattles: 욋가지:작은 나뭇가지를 그물같이 엮은것.
그 위에 흙을 발라서 벽을 만드는데 씀.
***다른분이 한역을 해놓은것을 참고하여
제가 직접 원문을 살펴가며 수정작업을 하고
참고 될만한 글을 실어보았습니다^^*
부족하더라도 즐감하여 주시길^^*
Innisfree
Bill Douglas 곡 - Richard Stolzman, Clarinet
2005. 8. 25
 
|
|