♣ Torna A Surriento - Mario Del Monaco-Luciano pavarotti ♣
이탈리아의 작곡가 E. 쿠르티스
(Ernesto De Curtis:1875~1937)의 가곡
사랑의 노래로서 나폴리 민요로 널리 알려져 있다.
노래 가사는 나폴리 풍경의 아름다움을 예찬하면서
떠나가는 애인에게 그곳에서 기다릴 테니
돌아와 달라는 내용을 담고 있다.
소렌토는 인구 약 1만 7천(1991).
나폴리만(灣)을 사이에 두고 나폴리와 마주하고,
배후에 오렌지 ·레몬 등의 과수원이 펼쳐진
산지를 등진 경승지(景勝地)로서,
"돌아오라 소렌토로"등의 나폴리 민요로 알려진 곳이다.
거리의 중심은 타소 광장(廣場)이며,
이 고장 출신의 시인 T.타소의 기념비가 있다.
시내에는 15세기에 재건된 성당이 있고,
박물관에는 고고학 관계 및 17 ·18세기
나폴리파(派) 미술 관계 소장품이 풍부하다.
나폴리와의 사이에는 열차 및 연락선이 왕래하고,
나폴리만의 또 하나의 관광지인
카프리섬과도 연락선이 왕래한다.
거리 주변에는 로마시대의 유적이 많다.
그 밖에 포도주·올리브유 산지로도 알려져 있다.

이탈리아 쏘렌토 풍경
1900년대 초 바질리카타 지방은 오랜 가뭄으로 인해 큰 피해를 보고 있었다.
1902년 9월 15일 당시 76세이던 이탈리아의 수상 자나르델리는 재해의 현장을
순방하는 길에 소렌토의 임페리얼 호텔에 묵게 되었다.
당시 소렌토에는 훌륭한 호텔은 있었지만 우체국이 없었기 때문에 당시 소렌토
시장을 역임하고 있던 호텔주인 트라몬타노는 수상에게 우체국을 하나 세워줄 것
을 청원했다. 수상은 더 급한 일도 있는데 무슨 우체국이냐면서 역정을 냈지만,
결국에는 그의 청원을 받아 들였다.
트라몬타노는 데 쿠르티스 형제를 불러 수상이 우체국을 세워주겠다고 하는
약속을 잊지 못하도록 즉시 노래를 하나 만들도록 했다. 이리하여 두 형제는 소렌
토의 바다가 내려다보이는 호텔의 발코니에서 앉아 불과 몇 시간 만에 노래를 만들고,
나폴리의 어느 소프라노를 데려다가 수상이 소렌토를 떠날 때 부르게 했다고 한다.
이 노래가 바로 토르나 아 수리엔토(Torna a Surriento)이다.
우리말로 번역하면 ‘돌아오라 소렌토로’인데, 수리엔토(Surriento)는
소렌토(Sorrento)의 나폴리식 표기이다.
데 쿠르티스의 후손들의 증언에 의하면, 이 노래는 원래 잠밧티스타 데 쿠르
티스가 트라몬타노에게 감사하는 마음으로 노래를 하나 헌정하려고 동생을 불러
1894년에 곡을 대충 붙여 만들어 놓았는데, 수상이 방문한 것을 기회로 이 노래
를 새로 다듬었다고 한다.
그 후 나폴리 근교 피에디그롯타 가요제를 준비하던 출판업자 비데리는 이
노래의 선율이 가진 엄청난 잠재적 가치를 파악하고 잠밧티스타에게 가사를 고쳐
쓰도록 제의했다. 새로운 가사는 나폴리 방언으로 씌어졌는데, 소렌토를 떠나려는
연인을 붙잡는 듯하면서 실제로는 소렌토의 아름다움을 찬양하는 내용을 담고 있다.
이 노래가 나폴리의 피에디그롯타 가요제에 첫 선을 보였을 때, 관중들은 모두
넋을 잃고 말았다. 단순한 우체국 신축 청원가 에서 세계적인 명곡으로 탈바꿈하는
순간이었다. 이 때는 자르나델리 수상이 이미 세상을 떠난 다음이고, 소렌토에는
이미 우체국이 세워져 있었다.
Sea view from the Imperial Tramontano Hotel,Sorrento, Campania, Italy
돌아오라 소렌토로 가 탄생한 임페리얼 트라몬타노 호텔 테라스
* Torna A Surriento *
1) Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.
Guarda, guà chistu ciardino,
Siente, siè sti sciure arance.
Nu prufumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va.
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core.
Da la terra da l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,Famme campà!
2) Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene
Te vulessero vasà.
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core.
Da la terra da l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,Famme campà!
돌아오라 소렌토로
아름다운 저 바다와 그리운 그 빛난 햇빛 내 맘속에 잠시라도
떠날 때가 없도다 향기로운 꽃 만발한 아름다운 동산에서
내게 준 그 귀한 언약 어이하여 잊을까 멀리 떠나간 그대를
나는 홀로 사모하여 잊지못할 이곳에서 기다리고 있노라
돌-아오라 이곳을 잊지말고 돌아오라 소렌토로 돌아오라
아름다운 저 바다와 그리운 그 빛난 햇빛 내 맘속에 잠시라도
떠날 때가 없도다 향기로운 꽃 만발한 아름다운 동산에서
내게 준 그 귀한 언약 어이하여 잊을까 멀리 떠나간 그대를
나는 홀로 사모하여 잊지못할 이곳에서 기다리고 있노라
돌-아오라 이곳을 잊지말고 돌아오라 소렌토로 돌아오라
Torna a Sorrento / Tenor Mario Del Monaco (청산 음원)
|
|